COOPERATION
The priority in our everyday work is to satisfy our clients. We aim to provide services that not only meet, but sometimes exceed our clients’ expectations. This very often results in long-term partnerships.
The reasons why our clients chose Linguafield:
• We constantly develop the quality of our services
• We use up-to-date technology that increases efficiency and profits
• We employ reliable translators, interpreters and proofreaders
• We cooperate with various companies around the world
• We have a solid and professional team of translation experts and project managers
LINGUAFIELD PAYMENT POLICY
First we analyze the source text; then we inform you about the final price, which is based on a number of words in source document, deadline for submitting the final product, subject of the text and availability of translators in a given language combination. If Trados is required for completing the translation project, the price quote will include the results of CAT database analysis, which would reduce the total cost of translation.
LINGUAFIELD DOES NOT SURCHARGE FOR:
• translation and formatting of tables, legends, and drawings
• translation of highly specialized text
• localization of web pages and translation of HTML / XML files
• translation of files in DTP and other software formats
• use of the latest Trados version
The priority in our everyday work is to satisfy our clients. We aim to provide services that not only meet, but sometimes exceed our clients’ expectations. This very often results in long-term partnerships.
The reasons why our clients chose Linguafield:
• We constantly develop the quality of our services
• We use up-to-date technology that increases efficiency and profits
• We employ reliable translators, interpreters and proofreaders
• We cooperate with various companies around the world
• We have a solid and professional team of translation experts and project managers
LINGUAFIELD PAYMENT POLICY
First we analyze the source text; then we inform you about the final price, which is based on a number of words in source document, deadline for submitting the final product, subject of the text and availability of translators in a given language combination. If Trados is required for completing the translation project, the price quote will include the results of CAT database analysis, which would reduce the total cost of translation.
LINGUAFIELD DOES NOT SURCHARGE FOR:
• translation and formatting of tables, legends, and drawings
• translation of highly specialized text
• localization of web pages and translation of HTML / XML files
• translation of files in DTP and other software formats
• use of the latest Trados version